
聖經難題 > 舊約難題 > 索引
這是所羅門王建造聖殿的時候,在聖殿前所造的銅海,在「海周圍有野瓜的樣式, 每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候造上的」。下有小字:「野瓜原文作牛」。既 然是牛,何以又譯作野瓜呢?據研經者的解釋是:
1. 從本章之頭幾節經文,可與列王記上7:23-26 節對照閱讀,便知那裏所記載的 是野瓜。
2. 這野瓜二字,在希伯來原文是衆數位,其字音是Pa-kar-im,而牛的衆數音是 Pe-ka-im,舊約的手抄者或口讀者,乃一時將這兩個近音的字弄錯了。
3. 野瓜乃裝飾品,其形似牛的頭,或困此說是牛。按前後兩處所記,這銅海並 有百合花爲裝飾品(王上7:26,代下4:6)。從靈意上說,這銅海可寓意爲浸 禮,野瓜寓意結果子,百合花寓意清潔;總之,這二樣都應有受浸歸主之美
好寓意在其中。
本文選自 李道生著,《舊約聖經問題總解下》(香港:浸會出版社,1985)
這是好書,特此推介!