舊約背景

> 歸回與重建

分散各地的猶太人之團結因素及古代文物印證以斯帖記的內容

從舊約聖經《以斯帖記》來看,其作者提供了許多有關阿契美尼德王朝有價值的資料,用字方面充滿了波斯人的語氣,而敍事本身也是以波斯帝國為背景。這經卷的作者非常熟悉「七個謀士」(參 拉7:14)的體制,其功用在於向君王提供政治上的意見(斯1:14);他也知道瑪代和波斯的律法是不能更改的(斯8:8)。

在舊約聖經以外的文獻,把猶太人受到政治逼迫的情況形容得非常貼切的,就是學者阿連斯基(Orlinsky),他這樣形容:每當猶太人在波斯的寬容政策下興隆起來,在那地方就有反猶太人的情形出現(H. M. Orlinsky, Ancient Israel, 1954年,頁134)。這些以及其他的因素,極可能促進猶太人的愛國主義,成為這時期的一個特點。

雖然猶太人遍佈於波斯帝國各部分,但他們仍認定耶路撒冷的聖殿才是猶太教(Judaism)的中心,敬虔的猶太人每年都奉獻半個舍客勒(half-shekel)來維持聖殿的崇拜。分散各處的猶太人發現先祖的信心成為猶太民族團結的一個重要因素,而這因素的價值在亞歷山大大帝征服波斯帝國時更顯得重要。

除了描述波斯王后以斯帖參與拯救猶太民族的事蹟外,《以斯帖記》的作者所描述波斯王宮的奢華情況,從好幾個地方出土的古物可得到證明。一些石雕刻畫了波斯王、他的大臣(courtiers)和被征服者的貢物;各民族的人像,更是波斯石刻的表表者。

波斯人很注重生活的享受,當中的園囿也是他們所建設的。「園囿」(gardens and parks)在舊約聖經傳2:5是由兩個希伯來名詞組成:gannah(果園、庭園)和pardes(被圍著的公園)。後者是源自pairidaeza這波斯詞語,指為「只供波斯君王及貴族享用的、被圍起的公園或遊樂園。」後來,被譯作希臘文paradeisos(意思跟波斯語一樣),再從希臘文翻譯成現今英文的paradise(樂園或天堂)。

從奧薩斯(Oxus)出土的寶藏(現今大部分藏於大英博物館〔The British Museum〕),以及其他一些偶然發現的古代文物,也使我們看到波斯的金工和寶石匠的工藝技巧。用金銀鑄造的碗和瓶都顯出波斯王的富裕。一些波斯工藝品反映了希臘的影響,在王宮侍從的名單中,也有希臘的工藝師。